cs000114a |
Previous | 1 of 2 | Next |
small (250x250 max)
medium (500x500 max)
large ( > 500x500)
Full Resolution
|
This page
All
Subset |
Loading content ...
Object Description
| Title/標題 | Youwei Kang's calligraphic couplet hanging scroll - 康有為對聯 |
| Artist | Kang, Youwei, 1858-1927 |
| 作者 | 康有為, 1858-1927 |
| Artist Bio | Youwei Kang, known as Guangxia (courtesy name) and Changsu or Tianyouhuaren (pseudonym), was born in Guangdong, China. Kang is a renowned politician, philosopher of Neo-Confucian and educator in the late Qing dynasty. Kang was an imperial scholar during the era of Emperor Guangxu (1875-1908). Influenced by western political science, Kang worked with Qichao Liang (1873-1929) and established "Society for the Study of National Strengthening". They started Hundred Days’ Reform in 1898. The reform failed due to the intervention of Empress Dowager Cixi (1835-1908). Kang advocated ideas of constitutional monarchy and is opposed to establishing the Republic of China. After Hsinhai Revolution (a movement against imperial power of Qing dynasty, 1911-1912), Kang served as a leader of “Save the Emperor Society”. He planned to restore Puyi (1906-1967, the last emperor of Qing dynasty), which destroys his teacher-student relationship with Liang. In his late life, Kang still claimed loyalty to imperial authority. |
| 作者生平 | 康有為,字廣夏,號長素、天游化人,廣東人。中國著名政治家、新儒家思想家、教育家。光緒年間進士,受到西方政治思想影響,曾與梁啟超組織保國會,合作戊戌變法,因慈禧太后干預而失敗。變法失敗後,康有為主張開明專制,反對革命,在辛亥革命發生後,仍計劃將溥儀復辟,成為當時保皇派主要領袖因而與梁啟超師生關係破裂。晚年仍宣稱忠於清朝皇帝,於1927逝世於青島。 |
| Date of Creation | Unknown |
| 創作日期 | 未知 |
| Period | The late-Qing Dynasty and early Republic of China |
| 年代 | 清末民初 |
| Collector | Zhou, Cezong, 1916-2007 |
| 收藏者 | 周策縱, 1916-2007 |
| Description | This poem suggests Kang’s ideology of being a scholar. Flowers and bamboos are used as metaphor for the core of a scholar. In this scroll, the second seal “After Hundred Days’ Reform, I spent sixteen years in exile, traveling all over the world three times, visiting four continents, passing through thirty-one countries and walking one hundred thousand miles” is upside down. |
| 描述 | 此詩句表現文人所追求的修養和思想上的意境. 作者印章「維新白日出亡十六年三周大地游遍四洲經三十一國行六十萬裡鑒」上下顛倒. |
| Main Text | Flowers and bamboos symbolize spirit of elegance and being aloof from worldly pursuits. A status with virtue of grace and being indifferent to fame is where my heart goes to. |
| 釋文 | 花竹多高逸;澹然心所欣。 |
| Other Text | Signature: Tianyouhuaren |
| 題跋與款識 | 款識: 天游化人 |
| Seal Content | 1) Seal of Youwei Kang; 2) After Hundred Days’ Reform, I spent sixteen years in exile, traveling all over the world three times, visiting four continents, passing through thirty-one countries and walking one hundred thousand miles; 3) TseTsung Chow |
| 印記 | 1) 康有為印; 2) 維新白日出亡十六年三周大地游遍四洲經三十一國行六十萬里; 3) 周策縱 |
| Language | ch |
| 語言 | 中文 |
| Subject AAT |
Calligraphy (visual work) Poetry Hanging scrolls |
| 主題 AAT-Taiwan |
書法(視覺作品) 詩 立軸 |
| Coverage | China |
| 創作地 | 中國 |
| Original Collection | The Collection of Chinese Calligraphy and Paintings donated by Tse-Tsung Chow |
| 原始集叢 | 周策縱捐贈書畫集 |
| Original Item Form | Scroll calligraphy |
| 藏品原始格式 | 書法立軸 |
| Original Item Description | Two scrolls, 13 x 67 in. each, paper |
| 外在形式 | 對聯, 單幅 13 x 67 in., 紙本 |
| Provenance | Donated to the UWM Libraries by UW-Madison Professor Tse-Tsung Chow (Zhou, Cezong, 1916-2007) and his wife Nancy Wu Chow |
| 來源 | 由威斯康辛大學麥迪遜分校周策縱教授(1916-2007)與其妻子吳南華女士捐贈予威斯康辛大學密爾瓦基分校圖書館 |
| Repository | UWM Libraries Special Collections |
| 典藏單位 | UWM圖書館特藏組 |
| Type | Image |
| 類型 | 影像 |
| Rights | The Board of Regents of the University of Wisconsin System |
| 版權 | 威斯康辛州立大學董事會 |
| Digital Publisher | University of Wisconsin-Milwaukee Libraries |
| 數位出版者 | 威斯康辛大學密爾瓦基分校圖書館 |
| Digital ID | cs000114 |
| 數位識別代號 | cs000114 |
| Digitized Date | 2012 |
| 數位化日期 | 2012 |
| Digital Collection | Tse-Tsung Chow Collection of Chinese Scrolls and Fan Paintings |
| 數位集叢 | 周策縱書畫卷軸與扇面收藏集 |
| Digital Format | Jp2 |
| 數位格式 | Jp2 |
Description
| Title/標題 | cs000114a |
| Collector | Zhou, Cezong, 1916-2007 |
| 收藏者 | 周策縱, 1916-2007 |
| Language | ch |
| 語言 | 中文 |
| Coverage | China |
| 創作地 | 中國 |
| Original Collection | The Collection of Chinese Calligraphy and Paintings donated by Tse-Tsung Chow |
| 原始集叢 | 周策縱捐贈書畫集 |
| Provenance | Donated to the UWM Libraries by UW-Madison Professor Tse-Tsung Chow (Zhou, Cezong, 1916-2007) and his wife Nancy Wu Chow |
| 來源 | 由威斯康辛大學麥迪遜分校周策縱教授(1916-2007)與其妻子吳南華女士捐贈予威斯康辛大學密爾瓦基分校圖書館 |
| Repository | UWM Libraries Special Collections |
| 典藏單位 | UWM圖書館特藏組 |
| Type | Image |
| 類型 | 影像 |
| Rights | The Board of Regents of the University of Wisconsin System |
| 版權 | 威斯康辛州立大學董事會 |
| Digital Publisher | University of Wisconsin-Milwaukee Libraries |
| 數位出版者 | 威斯康辛大學密爾瓦基分校圖書館 |
| Digital Collection | Tse-Tsung Chow Collection of Chinese Scrolls and Fan Paintings |
| 數位集叢 | 周策縱書畫卷軸與扇面收藏集 |
| Digital Format | Jp2 |
| 數位格式 | Jp2 |
Tags
Comments
Post a Comment for cs000114a
